Для ТЕБЯ - христианская газета

Гражданская лирика
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Гражданская лирика


У слепых, говорят, обостряется слух.
А у стен, несомненно, имеются уши.
У голодных рабов на сенсацию нюх,
И доносы строчат, дегтем вымазав души.

По изгибам реки под названием жизнь,
Утлой лодкой – судьба, устремлённая в даль.
Работяга буксир, прогудит ей: «Держись!»
Раскроит тишину и утопит печаль.

Там где прежде ходила лишь мёртвая зыбь,
Малодушно поддавшись полуденной лени,
Непрерывной цепочкой судёнышек сыпь
К горизонту стремится. Сбивая колени,

Сквозь плетенье теней пролезает молва.
Без костей языки на ветру как знамёна.
И в забвенье уходят благие слова.
Видно, Правда - опять на Земле вне закона.

Для острастки прибывших начальник СЛОНа *
Сразу трёх человек пристрелил у причала.
Новоселье в бараках справляет страна:
Соловки, год тридцатый - всего лишь начало.

По изгибам реки под названием жизнь,
Утлой лодкой – судьба, устремлённая в даль.
Работяга буксир, прогудит ей: «Держись!»
Раскроит тишину и утопит печаль.

*СЛОН
Соловецкий Лагерь особого Назначения

***
Потоком сладостей – слова,
А правду, как траву, скосили.
Я - полуночная сова,
Кричу: «Господь, спаси Россию!

Не допусти победы зла.
Дай зрячего слепцам, чтоб вывел.
Чтоб не заблудшая овца
Протяжно блеяла в эфире.

Пёс не гонялся б за хвостом,
А на бумаге было чисто.
Пусть стыд вгоняет в горло ком,
А реки лжи мелеют быстро.

В сердцах морей дрожит земля,
Их под углом кроят как совесть.
Вновь без хозяина – поля,
И правит бал безродных помесь.

Куриный сброд из разных мест
Слетается, развал пророчит,
Забыв должно быть, что насест -
Под потолком для тех, кто квохчет».

***

О, Господи! Дай каплю правды им,
Пусть перевесит ложь-прельщенье мира.
Не дай с обрыва в бездну пасть слепым,
Предавшим душу мелочным кумирам.

И сделав брение, помажь глаза,
Духовное даруя грешным зренье.
Пади Господня на землю роса.
Дай слезы, чтобы вымолить прощенье.

*
В калейдоскопе дней мелькают лица,
Песочный замок унесла волна.
Ещё одна прочитана страница,
Печаль зимы развеяла весна.

Вновь свищут соловьи, лес оживился,
Лазурь небес любуется листвой.
Глазами любящих мир освятился,
Но тишину пронзает жало войн.

И горечь переходит в боль утраты.
Разрушены границы бытия...
И гулко стонет за двойную плату
Распятая снарядами Земля.

Остановитесь люди! Вы же - братья!
Взгляните поскорей в глаза детей!
Покой покинет душу, сердце - счастье
От слёз убитых горем матерей.

Ушедшие в небытие до срока...
Простреленная за отчизну грудь...
Изрытую воронками дорогу
Не ждет у горизонта Млечный Путь.

*
Перетопив боль страсти в котелке,
Рассудок торжествует над обидой.
Сплавляет осень листья по реке,
Сквозь решето ветвей вновь горы видно.
С годами тяжелей нести свой крест,
Душа уставшая мечтает о покое.
У каждого свой в жизни Эверест,
А за плечами, говорят, что двое.
Словесное сраженье проиграв,
По правилам игры затихнет эхо.
Рассудит время нас. И будет прав,
Постигший: слава - истине помеха!

*
Над любовью не властна смерть!
Тебя нет, я разлуку стерплю.
И рябинам всё так же рдеть
В том арбузном, далёком краю.

Помню брови твои кольцом,
Шрам, щетину, родные глаза.
Ты всегда был, дедуль, молодцом –
Боль терпел, как боец, до конца.

Не хватает теперь доброты,
Прибауток твоих и притч...
Там, в Небесной обители, ты
Брось о нас на Земле грешных клич!

Бог услышит твою мольбу
О прощеньи заблудших душ.
Может быть, прекратят стрельбу,
Перестанут срывать в войнах куш.

Попроси за сирот и вдов,
Обездоленных, в нищете,
Чтобы Бог дал еды им и кров,
Не оставил несчастных в беде.

*

Прости, что я нарушил твой покой,
Бездарностью своей тебя обидел.
Я слышу, как поют мне упокой,
А добрых дел своих ещё не видел.

Так раздели ж со мною боль мою
За тех, кого лишить успели веры.
Кого терзают страсти на краю,
Кому не избежать огня холеры.

И я готов кричать, опять кричать.
Быть может, хоть один меня услышит.
Не время, братья, сёстры, нам молчать,
Не лёгкий ветерок ростки колышет.

Их топчут вероломство и расчёт.
Прельщает прибыль, и сулит удачу.
Без сердца в жилах кровь не потечёт,
Над жертвами безверия не плачут.

От равнодушья в мире столько бед!
Стрела же обличенья не погубит.
Без покаянных слёз прощенья нет.
Пусть юность яд смертельный не пригубит.

***

Тебя стереть с лица Земли старались:
Пытались сжечь, морили - ты жива.
Теперь за лесть, обман дают медали,
А старину, как правду - на дрова.

Величье небоскрёбов одурманит
А лоск фальшивый, скрыв гнилую суть,
Забыть всех призывает о морали,
И совесть предлагает зачеркнуть.

Труд вытесняют биржи и рулетки,
Перепродажа. Жизнь в займы, в залог.
И губят души золотые клетки,
Наёмники диктуют некролог.

*
Не перерубит совесть меч,
Рука наёмника устанет.
Разлуку сменит радость встреч.
Надежда высветит в тумане
Единственно возможный путь,
Пусть узок, труден он - осилим!
Без покаянья б не заснуть,
Когда висков коснётся иней.
Тепло души должны сберечь,
Мороз не вечен, потеплеет.
Добро обезоружит желчь.
Подснежник истины апреля
Чрез равнодушие пройдет,
Пробьётся сквозь сугроб печали.
Враждебности растает лёд,
И образ созданный вначале,
Подобием его Творца,
Над тьмою солнцем воспылает,
И вера оживит сердца -
Любовь над миром воссияет.

***

Как леденцовая усталость для нёба лишние слова.
Я не ушла, в стихах осталась. Любовь, заметная едва,
Ко всем, всему от язв страдает несовершенства бытия,
И над ошибками рыдает, беспомощность свою кляня.
Возможно, чёрствою, холодной, порою горькою на вкус,
У многих в памяти застряну. Колючкой, что так щедро куст
Репейника прохожим дарит. Крапивой, что безумно жжет,
Иль клавишей, что западает и высказаться не даёт.
Кругами от камней, что дремлют на дне сознания реки.
И немотой, что ускользнула от рыб, терзавших поплавки.
Лучом фонарика, упорно грызущим черносливость тьмы.
На глиняных ногах Колоссом, страдающим от хромоты.
Русалкою, что испарилась и пролилась в жару дождём.
Еловой шишкой беспощадно не белкой съеденной - огнём.
Юродивым, всегда готовым за правду веры умереть,
Шутом, за правду получавшим не пряники - одну лишь плеть.




Об авторе все произведения автора >>>

Девятова Светлана, Москва

e-mail автора: svet7777@narod.ru
сайт автора: Свет

 
Прочитано 1916 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

КОГДА.... - ANDJI NISHARIM

Душе -в любви-простор! - Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа)

Замкнутый процесс - Владимир Ульченков

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
С 85-летием - Вячеслав Радион

Проза :
Маленький шажок или... - Тихонова Марина
Еще одна зарисовочка навеянная сегодня:)

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100